- ´Cem barris de azeite!` - respondeu ele. O administrador disse: - ´Aqui está a sua conta. Sente-se e escreva cinquenta.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu ele: Cem cados de azeite. Então, disse: Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinquenta. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua obrigação, e, assentando-te já, escreve cinquenta.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e, assentando-te já, escreve cinquenta. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele respondeu: ´Cem barris de azeite.` Então o administrador disse: ´Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
´Cem potes de azeite`, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ´Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta`.
Nova Versão Internacional
O homem respondeu: ´Devo cem tonéis de azeite`. Então o administrador lhe disse: ´Pegue depressa sua conta e mude-a para cinquenta tonéis`.
Nova Versão Transformadora
E elle disse: cem medidas de azeite. E disse-lhe: toma teu conhecimento, e assentando-te escreve logo cincoenta.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu ele: Cem batos de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinquenta.
Almeida Recebida
Replicou ele: ´Cem potes de azeite`. Ao que o administrador lhe autorizou: ´Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinqüenta!`.
King James Atualizada
And he said, A hundred measures of oil. And he said, Take your account straight away and put down fifty.
Basic English Bible
"'Nine hundred gallons Or about 3,000 liters of olive oil,' he replied."The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.' New International Version
And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bond, and sit down quickly and write fifty.
American Standard Version
Comentários