Algumas mulheres do nosso grupo nos deixaram espantados, pois foram de madrugada ao túmulo
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
É verdade também que algumas mulheres, das que conosco estavam, nos surpreenderam, tendo ido de madrugada ao túmulo;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
É verdade que também algumas mulheres dentre nós nos maravilharam, as quais de madrugada foram ao sepulcro;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
É verdade que também algumas mulheres dentre nós nos maravilharam, as quais de madrugada foram ao sepulcro;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
É verdade também que algumas mulheres do nosso grupo nos surpreenderam. Indo de madrugada ao túmulo
2017 - Nova Almeida Aualizada
Algumas das mulheres entre nós nos deram um susto hoje. Foram de manhã bem cedo ao sepulcro
Nova Versão Internacional
´Algumas mulheres de nosso grupo foram até seu túmulo hoje bem cedo e voltaram contando uma história surpreendente.
Nova Versão Transformadora
Ainda que tambem algumas mulheres d'entre nósoutros nos espantarão, as quaes de madrugada forão ao sepulcro:
1848 - Almeida Antiga
Verdade é, também, que algumas mulheres do nosso meio nos encheram de espanto; pois foram de madrugada ao sepulcro
Almeida Recebida
É verdade também que algumas mulheres, seguidoras conosco, nos assustaram. Porquanto foram de madrugada ao sepulcro,
King James Atualizada
And certain women among us gave us cause for wonder, for they went early to the place where his body had been put,
Basic English Bible
In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
New International Version
Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
American Standard Version
Comentários