Quando chegaram perto do povoado para onde iam, Jesus fez como quem ia para mais longe.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, fez ele menção de passar adiante.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E chegaram à aldeia para onde iam, e ele fez como quem ia para mais longe.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E chegaram à aldeia para onde iam, e ele fez como quem ia para mais longe.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando se aproximavam da aldeia para onde iam, ele fez menção de passar adiante.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao se aproximarem do povoado para o qual estavam indo, Jesus fez como quem ia mais adiante.
Nova Versão Internacional
Aproximando-se de Emaús, o destino deles, Jesus fez como quem seguiria viagem,
Nova Versão Transformadora
E chegarão á aldea, aonde ião: e elle se houve como que ainda ia mais longe.
1848 - Almeida Antiga
Quando se aproximaram da aldeia para onde iam, ele fez como quem ia para mais longe.
Almeida Recebida
Ao se aproximarem do povoado para o qual se dirigiam, Jesus fez como quem ia continuar a caminhada, seguindo mais à frente.
King James Atualizada
And they came near the town to which they were going, and he seemed as if he was going on;
Basic English Bible
As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
New International Version
And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.
American Standard Version
Comentários