Eles ficaram assustados e com muito medo e pensaram que estavam vendo um fantasma.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles, porém, surpresos e atemorizados, acreditavam estarem vendo um espírito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles, porém, ficaram assustados e com medo, pensando que estavam vendo um espírito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles ficaram assustados e com medo, pensando que estavam vendo um espírito.
Nova Versão Internacional
Eles se assustaram e ficaram amedrontados, pensando que viam um fantasma.
Nova Versão Transformadora
E espantados elles, e mui atemorizados, pensavão que vião algum espirito.
1848 - Almeida Antiga
Mas eles, espantados e atemorizados, pensavam que viam algum espírito.
Almeida Recebida
Eles ficaram atônitos e aterrorizados, pensando que estivessem vendo um espírito.
King James Atualizada
But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.
Basic English Bible
They were startled and frightened, thinking they saw a ghost.
New International Version
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
American Standard Version
Comentários