Quando o Senhor a viu, ficou com muita pena dela e disse:
- Não chore. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Vendo-a, o Senhor se compadeceu dela e lhe disse:
Não chores! 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, vendo-a, o Senhor moveu-se de íntima compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, vendo-a, o Senhor moveu-se de íntima compaixão por ela e disse-lhe:
Não chores. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao vê-la, o Senhor se compadeceu dela e lhe disse:
- Não chore! 2017 - Nova Almeida Aualizada
Ao vê-la, o Senhor se compadeceu dela e disse: "Não chore".
Nova Versão Internacional
Quando o Senhor a viu, sentiu profunda compaixão por ela. ´Não chore!`, disse ele.
Nova Versão Transformadora
E vendo-a o Senhor, moveo-se a intima compaixão della, e disse-lhe: não chores.
1848 - Almeida Antiga
Logo que o Senhor a viu, encheu-se de compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores.
Almeida Recebida
Ao observá-la, o Senhor se compadeceu dela e a encorajou: ´Não chores!`
King James Atualizada
And when the Lord saw her, he had pity on her and said to her, Be not sad.
Basic English Bible
When the Lord saw her, his heart went out to her and he said,
"Don't cry." New International Version
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
American Standard Version
Comentários