Jesus respondeu:
- Eu já disse, mas vocês não acreditaram. As obras que eu faço pelo poder do nome do meu Pai falam a favor de mim, 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Respondeu-lhes Jesus:
Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai testificam a meu respeito. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo tenho dito, e não o credes. As obras que eu faço, em nome de meu Pai, essas testificam de mim.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Respondeu-lhes Jesus:
Já vo-lo tenho dito, e não o credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testificam de mim. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus respondeu:
- Já falei, mas vocês não acreditam. As obras que eu faço em nome do meu Pai dão testemunho de mim. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Jesus respondeu: "Eu já lhes disse, mas vocês não crêem. As obras que eu realizo em nome de meu Pai falam por mim,
Nova Versão Internacional
Jesus respondeu: ´Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
Nova Versão Transformadora
Respondeo-lhes Jesus: Já vo-lo tenho dito, e não o credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas testificão de mim.
1848 - Almeida Antiga
Respondeu-lhes Jesus: Já vo-lo disse, e não credes. As obras que eu faço em nome de meu Pai, essas dão testemunho de mim.
Almeida Recebida
Respondeu-lhes Jesus: ´Eu já vo-lo disse, e vós não acreditais. As obras que realizo em Nome de meu Pai testemunham a meu favor.
King James Atualizada
Jesus said in answer, I have said it and you have no belief: the works which I do in my Father's name, these give witness about me.
Basic English Bible
Jesus answered,
"I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father's name testify about me, New International Version
Jesus answered them, I told you, and ye believe not: the works that I do in my Father's name, these bear witness of me.
American Standard Version
Comentários