Mas, porque eu disse isso, o coração de vocês ficou cheio de tristeza. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pelo contrário, porque vos tenho dito estas coisas, a tristeza encheu o vosso coração. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Antes, porque isto vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Antes, porque isso vos tenho dito, o vosso coração se encheu de tristeza. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
Nova Versão Internacional
Em vez disso, entristecem-se por causa do que eu lhes disse.
Nova Versão Transformadora
Antes, porque vos tenho dito estas cousas, tristeza encheo vosso coração.
1848 - Almeida Antiga
Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.
Almeida Recebida
Sei que, ao dizer-vos sobre o que ocorrerá, o vosso coração foi tomado de tristeza.
King James Atualizada
But your hearts are full of sorrow because I have said these things.
Basic English Bible
Rather, you are filled with grief because I have said these things. New International Version
But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.
American Standard Version
Comentários