- Eu mostrei quem tu és para aqueles que tiraste do mundo e me deste. Eles eram teus, e tu os deste para mim. Eles têm obedecido à tua mensagem 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Manifestei o teu nome aos homens que me deste do mundo. Eram teus, tu mos confiaste, e eles têm guardado a tua palavra. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste: eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Manifestei o teu nome àqueles que me deste do mundo. Eram teus, tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra. 2017 - Nova Almeida Aualizada
"Eu revelei teu nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; tu os deste a mim, e eles têm guardado a tua palavra.
Nova Versão Internacional
´Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
Nova Versão Transformadora
Ja teu nome manifestei aos homens, que do mundo me déste. Teus erão, e tu mos déste, e guardarão tua palavra.
1848 - Almeida Antiga
Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu os deste a mim; e guardaram a tua palavra.
Almeida Recebida
Eu revelei o teu Nome àqueles que do mundo me deste. Eles eram teus; Tu os confiaste a mim, e eles têm obedecido à tua Palavra.
King James Atualizada
I have given knowledge of your name to the men whom you gave me out of the world: yours they were, and you gave them to me, and they have kept your words.
Basic English Bible
"I have revealed you Greek [your name] to those whom you gave me out of the world. They were yours; you gave them to me and they have obeyed your word.New International Version
I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.
American Standard Version
Comentários