Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus, e eles perguntaram: - Por que vocês não trouxeram aquele homem?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Voltaram, pois, os guardas à presença dos principais sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E os servidores foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus; e eles lhes perguntaram: Por que o não trouxestes?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E os 3servidores foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus; e eles lhes perguntaram: Por que o não trouxestes?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os guardas voltaram à presença dos principais sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: - Por que vocês não o trouxeram?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Finalmente, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes perguntaram: "Por que vocês não o trouxeram? "
Nova Versão Internacional
Quando os guardas do templo voltaram sem ter prendido Jesus, os principais sacerdotes e fariseus perguntaram: ´Por que vocês não o trouxeram?`.
Nova Versão Transformadora
Vierão pois os servidores aos Pontifices e Phariseos; e elles lhes disserão: Porque o não trouxestes?
1848 - Almeida Antiga
Os guardas, pois, foram ter com os principais dos sacerdotes e fariseus, e estes lhes perguntaram: Por que não o trouxestes?
Almeida Recebida
Então, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes inquiriram: ´Por que não o trouxestes?`
King James Atualizada
Then the servants went back to the chief priests and Pharisees, who said to them, Why have you not got him with you?
Basic English Bible
Finally the temple guards went back to the chief priests and the Pharisees, who asked them, "Why didn't you bring him in?"
New International Version
The officers therefore came to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why did ye not bring him?
American Standard Version
Comentários