Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercury, because he was the chief speaker.
American Standard Version
A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
Almeida Recebida
A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque era este o principal portador da palavra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And they gave the name of Jupiter to Barnabas, and to Paul that of Mercury, because he was the chief talker.
Basic English Bible
Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
Nova Versão Transformadora
E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio, a Paulo, porque este era o que falava.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
New International Version
E assim, a Barnabé deram o nome de Zeus, e a Paulo chamaram Hermes, pois era ele quem falava com poder.
King James Atualizada
A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
Nova Versão Internacional
E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio a Paulo; porque este era o que falava.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E a Barnabé chamavão Jupiter; e a Paulo, Mercurio; porque este era o que falava.
1848 - Almeida Antiga
A Barnabé chamavam Júpiter, e a Paulo, Mercúrio, porque este era o principal portador da palavra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários