Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, assim dos justos como dos injustos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição de mortos, tanto dos justos como dos injustos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
e tenho em Deus a mesma esperança desses homens: de que haverá ressurreição tanto de justos como de injustos.
Nova Versão Internacional
Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
Nova Versão Transformadora
Tendo em Deos esperança, como estes mesmos tambem esperão, que ha de haver resurreição dos mortos, assim dos justos, como dos injustos.
1848 - Almeida Antiga
tendo esperança em Deus, como estes mesmos também esperam, de que há de haver ressurreição tanto dos justos como dos injustos.
Almeida Recebida
depositando em Deus a mesma esperança desses homens; de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
King James Atualizada
Hoping in God for that which they themselves are looking for, that there will be a coming back from the dead for upright men and wrongdoers.
Basic English Bible
and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
New International Version
having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
American Standard Version
Comentários