Mas o oficial romano tinha mais confiança no capitão e no dono do navio do que em Paulo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas o centurião cria mais no piloto e no mestre, do que no que dizia Paulo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas o centurião cria mais no piloto e no mestre do que no que dizia Paulo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porém o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas o centurião, em vez de ouvir o que Paulo falava, seguiu o conselho do piloto e do dono do navio.
Nova Versão Internacional
Mas o oficial encarregado dos prisioneiros deu mais ouvidos ao capitão e ao proprietário do navio que a Paulo.
Nova Versão Transformadora
Porém o Centurião cria mais ao Piloto e ao Mestre, do que ao que Paulo dizia.
1848 - Almeida Antiga
Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao dono do navio do que às coisas que Paulo dizia.
Almeida Recebida
Todavia, o centurião, em vez de dar ouvidos às palavras de Paulo, preferiu seguir as sugestões do piloto e do proprietário do navio.
King James Atualizada
But the captain gave more attention to the master and the owner of the ship than to what Paul said.
Basic English Bible
But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.
New International Version
But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.
American Standard Version
Comentários