Atos 27:11

Mas o oficial romano tinha mais confiança no capitão e no dono do navio do que em Paulo.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Mas o centurião cria mais no piloto e no mestre, do que no que dizia Paulo.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas o centurião cria mais no piloto e no mestre do que no que dizia Paulo.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Porém o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas o centurião, em vez de ouvir o que Paulo falava, seguiu o conselho do piloto e do dono do navio.

Nova Versão Internacional

Mas o oficial encarregado dos prisioneiros deu mais ouvidos ao capitão e ao proprietário do navio que a Paulo.

Nova Versão Transformadora

Porém o Centurião cria mais ao Piloto e ao Mestre, do que ao que Paulo dizia.

1848 - Almeida Antiga

Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao dono do navio do que às coisas que Paulo dizia.

Almeida Recebida

Todavia, o centurião, em vez de dar ouvidos às palavras de Paulo, preferiu seguir as sugestões do piloto e do proprietário do navio.

King James Atualizada

But the captain gave more attention to the master and the owner of the ship than to what Paul said.

Basic English Bible

But the centurion, instead of listening to what Paul said, followed the advice of the pilot and of the owner of the ship.

New International Version

But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.

American Standard Version

Atos 27

Ali o oficial romano encontrou um navio da cidade de Alexandria, que ia para a Itália, e nos fez embarcar nele.
Navegamos bem devagar vários dias e com grande dificuldade chegamos em frente da cidade de Cnido. Como o vento não nos deixava continuar naquela direção, passamos pelo cabo Salmona da ilha de Creta e seguimos pelo lado sul daquela ilha, o qual é protegido dos ventos.
Assim fomos navegando bem perto do litoral e, ainda com dificuldade, chegamos a um lugar chamado ´Bons Portos`, perto da cidade de Laseia.
Ficamos ali muito tempo, e tornou-se perigoso continuar a viagem porque o inverno estava chegando . Então Paulo avisou:
- Homens, estou vendo que daqui para diante a nossa viagem será perigosa. Haverá grandes prejuízos não somente com o navio e com a sua carga, mas também haverá perda de vidas.
11
Mas o oficial romano tinha mais confiança no capitão e no dono do navio do que em Paulo.
O porto não era bom para passar o inverno. Por isso a maioria achava que devíamos sair dali e tentar chegar a Fênix. Essa cidade é um porto de Creta que tem um lado para o sudoeste e o outro para o noroeste. E eles achavam que poderíamos passar o inverno ali.
Começou a soprar do sul um vento fraco, e por isso eles pensaram que podiam fazer o que tinham planejado. Levantamos âncora e fomos navegando o mais perto possível do litoral de Creta.
Mas, de repente, um vento muito forte, chamado ´Nordeste`, veio da ilha
e arrastou o navio de tal maneira, que não pudemos fazer com que ele seguisse na direção certa. Por isso desistimos e deixamos que o vento nos levasse.
Para escaparmos do vento, passamos ao sul de uma pequena ilha chamada Cauda. Ali, com muita dificuldade, conseguimos recolher o bote do navio.