Depois houve falta de alimentos e muito sofrimento no Egito e em Canaã, e os nossos antepassados não tinham mais o que comer.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Sobreveio, porém, fome em todo o Egito; e, em Canaã, houve grande tribulação, e nossos pais não achavam mantimentos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Sobreveio então a todo o país do Egito e de Canaã fome e grande tribulação; e nossos pais não achavam alimentos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Sobreveio, então, a todo o país do Egito e de Canaã fome e grande tribulação; e nossos pais não achavam alimentos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois houve fome e grande sofrimento em todo o Egito e em Canaã, e nossos pais não achavam o que comer.
2017 - Nova Almeida Aualizada
"Depois houve fome em todo o Egito e em Canaã, trazendo consigo grande sofrimento, e os nossos antepassados não encontravam alimento.
Nova Versão Internacional
´Então veio uma fome sobre o Egito e sobre Canaã. Houve grande aflição, e nossos antepassados ficaram sem comida.
Nova Versão Transformadora
E veio fome em toda a terra de Egypto, e de Chanaan, e grande tribulação; e nossos pais não achavão alimentos.
1848 - Almeida Antiga
Sobreveio então uma fome a todo o Egito e Canaã, e grande tribulação; e nossos pais não achavam alimentos.
Almeida Recebida
Mais tarde, sobreveio um tempo de fome em todo o Egito e em Canaã, o que trouxe grande sofrimento, e os nossos antepassados não encontravam o que comer.
King James Atualizada
Now there was no food to be had in all Egypt and Canaan, and there was great trouble: and our fathers were not able to get food.
Basic English Bible
"Then a famine struck all Egypt and Canaan, bringing great suffering, and our ancestors could not find food.
New International Version
Now there came a famine over all Egypt and Canaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.
American Standard Version
Comentários