Mas certa noite os seguidores de Saulo o puseram dentro de um cesto e o desceram por uma abertura que havia na muralha da cidade.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas os seus discípulos tomaram-no de noite e, colocando-o num cesto, desceram-no pela muralha.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Tomando-o de noite os discípulos, o desceram, dentro dum cesto, pelo muro.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
tomando-o de noite os discípulos, o desceram, dentro de um cesto, pelo muro.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas os discípulos de Saulo tomaram-no de noite e, colocando-o num cesto, desceram-no pela muralha.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas os seus discípulos o levaram de noite e o fizeram descer num cesto, através de uma abertura na muralha.
Nova Versão Internacional
Então, durante a noite, alguns de seus discípulos o baixaram pela muralha da cidade num grande cesto.
Nova Versão Transformadora
Porém tomando-o os discipulos de noite, o guindarão pelo muro abaixo em hum cesto.
1848 - Almeida Antiga
os discípulos, tomando-o de noite, desceram-no pelo muro, dentro de um cesto.
Almeida Recebida
Porém, os discípulos de Saulo o conduziram na calada da noite e o ajudaram a descer dentro de um cesto, através de uma fissura que havia na muralha da cidade.
King James Atualizada
But his disciples took him by night and let him down from the wall in a basket.
Basic English Bible
But his followers took him by night and lowered him in a basket through an opening in the wall.
New International Version
but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.
American Standard Version
Comentários