Ele também conversava e discutia com os judeus que tinham sido criados fora da terra de Israel, mas eles procuravam um jeito de matá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Falava e discutia com os helenistas; mas eles procuravam tirar-lhe a vida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E falava ousadamente no nome de Jesus. Falava e disputava também contra os gregos, mas eles procuravam matá-lo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Falava e discutia com os helenistas, mas eles procuravam matá-lo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Falava e discutia com os judeus de fala grega, mas estes tentavam matá-lo.
Nova Versão Internacional
Também conversava e discutia com alguns judeus de fala grega, mas estes procuravam matá-lo.
Nova Versão Transformadora
E falando ousadamente em o nome do Senhor Jesus; falava e disputava tambem contra os Gregos, porém elles procuravão matá-lo.
1848 - Almeida Antiga
e pregando ousadamente em nome do Senhor. Falava e disputava também com os helenistas; mas procuravam matá-lo.
Almeida Recebida
Pregava e argumentava com os judeus de fala grega, contudo, estes procuravam um meio para tirar-lhe a vida.
King James Atualizada
Preaching in the name of the Lord without fear; and he had discussions with the Greek Jews; but they were working for his death.
Basic English Bible
He talked and debated with the Hellenistic Jews,
That is, Jews who had adopted the Greek language and culture but they tried to kill him.New International Version
preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.
American Standard Version
Comentários