E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
Nova Versão Internacional
E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
Nova Versão Transformadora
Porem tambem elles, se não permanecêrem na incredulidade, serão enxertados: porque poderoso he Deos, para os tornar a enxertar.
1848 - Almeida Antiga
E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
Almeida Recebida
E quanto a eles, caso não permaneçam na incredulidade, serão reconduzidos, porquanto Deus é poderoso para enxertá-los novamente.
King James Atualizada
And they, if they do not go on without faith, will be united to the tree again, because God is able to put them in again.
Basic English Bible
And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again.
New International Version
And they also, if they continue not in their unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
American Standard Version
Comentários