Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Concluímos, pois, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
Nova Versão Internacional
Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
Nova Versão Transformadora
Assim que concluimos, que o homem he justificado pela fé, sem as obras da Lei.
1848 - Almeida Antiga
Concluímos pois que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
Almeida Recebida
Concluímos, portanto, que o ser humano é justificado pela fé, independentemente da obediência à Lei!
King James Atualizada
For this reason, then, a man may get righteousness by faith without the works of the law.
Basic English Bible
For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
New International Version
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
American Standard Version
Comentários