Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
De um assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
De um assim me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nesse homem me gloriarei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas fraquezas.
Nova Versão Internacional
Da experiência desse homem eu teria razão de me orgulhar, mas não o farei; na verdade, minhas fraquezas são minha única razão de orgulho.
Nova Versão Transformadora
De hum tal me gloriarei eu, mas de mim mesmo não me gloriarei senão em minhas fraquezas.
1848 - Almeida Antiga
Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
Almeida Recebida
Nesse homem me orgulharei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas próprias fraquezas.
King James Atualizada
On account of such a one I will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body.
Basic English Bible
I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.
New International Version
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in [my] weaknesses.
American Standard Version
Comentários