Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que abunde para a vossa conta.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não que eu esteja pedindo ajuda, pois o que realmente me interessa é o fruto que aumente o crédito na conta de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
Nova Versão Internacional
Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
Nova Versão Transformadora
Não que procure dadivas, mas procuro o fruto, que he abundante a vossa conta.
1848 - Almeida Antiga
Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
Almeida Recebida
Não que eu esteja à procura de ofertas, mas busco preferencialmente o bem que pode ser creditado à vossa conta.
King James Atualizada
Not that I am looking for an offering, but for fruit which may be put to your credit.
Basic English Bible
Not that I desire your gifts; what I desire is that more be credited to your account.
New International Version
Not that I seek for the gift; but I seek for the fruit that increaseth to your account.
American Standard Version
Comentários