E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
We have confidence in the Lord that you are doing and will continue to do the things we command.
New International Version
Confiamos no Senhor que estais realizando e continuareis a cumprir as orientações que vos entregamos.
King James Atualizada
E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
Nova Versão Internacional
Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E de vós confiamos em o Senhor, que tambem fazeis, e fareis o que vos mandamos.
1848 - Almeida Antiga
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command.
American Standard Version
Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
Almeida Recebida
And we have faith in the Lord about you, that you are doing and will do the things about which we give you orders.
Basic English Bible
E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
Nova Versão Transformadora
Comentários