Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Nisto se manifestou a caridade de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Nisto se manifestou 4o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
Nova Versão Internacional
Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
Nova Versão Transformadora
Nisto se manifestou a caridade de Deos para comnosco, que Deos enviou a seu Filho unigenito ao mundo, para que por elle vivamos.
1848 - Almeida Antiga
Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
Almeida Recebida
Foi deste modo que se manifestou o amor de Deus para conosco: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por intermédio dele.
King James Atualizada
And the love of God was made clear to us when he sent his only Son into the world so that we might have life through him.
Basic English Bible
This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.
New International Version
Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him.
American Standard Version
Comentários