Genesis 18:13

Disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse o Senhor a Abraão: Porque se riu Sara, dizendo: Na verdade gerarei eu ainda, havendo já envelhecido?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Na verdade, gerarei eu ainda, havendo já envelhecido?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o Senhor perguntou a Abraão: - Por que Sara riu, dizendo: ´Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então o Senhor perguntou a Abraão: - Por que Sara riu? Por que disse que está velha demais para ter um filho?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Mas o Senhor disse a Abraão: "Por que Sara riu e disse: ´Poderei realmente dar à luz, agora que sou idosa? `

Nova Versão Internacional

Então o Senhor disse a Abraão: ´Por que Sara riu? Por que disse: ´Pode uma mulher da minha idade ter um filho`?

Nova Versão Transformadora

E disse Jehovah a Abraham: Porque rio-se Sara, dizendo: Pariria eu ainda, havendo já envelhecido?

1848 - Almeida Antiga

Perguntou o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Será verdade que darei à luz um filho, sendo velha?

Almeida Recebida

Entretanto, o SENHOR questionou Abraão: ´Por que se ri Sara, conjeturando: ´Será possível que vou dar à luz, agora que sou velha?`

King James Atualizada

And the Lord said, Why was Sarah laughing and saying, Is it possible for me, being old, to give birth to a child?

Basic English Bible

Then the Lord said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'

New International Version

And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?

American Standard Version

Genesis 18

Tomou também coalhada e leite e o novilho que mandara preparar e pôs tudo diante deles; e permaneceu de pé junto a eles debaixo da árvore; e eles comeram.
Então, lhe perguntaram: Sara, tua mulher, onde está? Ele respondeu: Está aí na tenda.
Disse um deles: Certamente voltarei a ti, daqui a um ano; e Sara, tua mulher, dará à luz um filho. Sara o estava escutando, à porta da tenda, atrás dele.
Abraão e Sara eram já velhos, avançados em idade; e a Sara já lhe havia cessado o costume das mulheres.
Riu-se, pois, Sara no seu íntimo, dizendo consigo mesma: Depois de velha, e velho também o meu senhor, terei ainda prazer?
13
Disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha?
Acaso, para o Senhor há coisa demasiadamente difícil? Daqui a um ano, neste mesmo tempo, voltarei a ti, e Sara terá um filho.
Então, Sara, receosa, o negou, dizendo: Não me ri. Ele, porém, disse: Não é assim, é certo que riste.
Tendo-se levantado dali aqueles homens, olharam para Sodoma; e Abraão ia com eles, para os encaminhar.
Disse o Senhor: Ocultarei a Abraão o que estou para fazer,
visto que Abraão certamente virá a ser uma grande e poderosa nação, e nele serão benditas todas as nações da terra?