Genesis 18:13

Então o Senhor perguntou a Abraão: - Por que Sara riu? Por que disse que está velha demais para ter um filho?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

E disse o Senhor a Abraão: Porque se riu Sara, dizendo: Na verdade gerarei eu ainda, havendo já envelhecido?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Na verdade, gerarei eu ainda, havendo já envelhecido?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então o Senhor perguntou a Abraão: - Por que Sara riu, dizendo: ´Será verdade que darei ainda à luz, sendo velha?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas o Senhor disse a Abraão: "Por que Sara riu e disse: ´Poderei realmente dar à luz, agora que sou idosa? `

Nova Versão Internacional

Então o Senhor disse a Abraão: ´Por que Sara riu? Por que disse: ´Pode uma mulher da minha idade ter um filho`?

Nova Versão Transformadora

E disse Jehovah a Abraham: Porque rio-se Sara, dizendo: Pariria eu ainda, havendo já envelhecido?

1848 - Almeida Antiga

Perguntou o Senhor a Abraão: Por que se riu Sara, dizendo: Será verdade que darei à luz um filho, sendo velha?

Almeida Recebida

Entretanto, o SENHOR questionou Abraão: ´Por que se ri Sara, conjeturando: ´Será possível que vou dar à luz, agora que sou velha?`

King James Atualizada

And the Lord said, Why was Sarah laughing and saying, Is it possible for me, being old, to give birth to a child?

Basic English Bible

Then the Lord said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'

New International Version

And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?

American Standard Version

Genesis 18

Abraão pegou coalhada, leite e a carne preparada e pôs tudo diante dos visitantes. Ali, debaixo da árvore, ele mesmo serviu a comida e ficou olhando.
Então eles perguntaram: - Onde está Sara, a sua mulher? - Está na barraca - respondeu Abraão.
Um deles disse: - No ano que vem eu virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara, a sua mulher, terá um filho. Sara estava atrás dele, na entrada da barraca, escutando a conversa.
Abraão e Sara eram muito velhos, e Sara já havia passado da idade de ter filhos.
Por isso riu por dentro e pensou assim: - Como poderei ter prazer sexual agora que eu e o meu senhor estamos velhos?
13
Então o Senhor perguntou a Abraão: - Por que Sara riu? Por que disse que está velha demais para ter um filho?
Será que para o Senhor há alguma coisa impossível? Pois, como eu disse, no ano que vem virei visitá-lo outra vez. E nessa época Sara terá um filho.
Ao escutar isso, Sara ficou com medo e quis negar. - Eu não estava rindo - disse ela. Mas o Senhor respondeu: - Não é verdade; você riu mesmo.
Depois os visitantes se levantaram e foram para um lugar de onde podiam ver a cidade de Sodoma. E Abraão os acompanhou para lhes mostrar o caminho.
Aí o Senhor Deus disse a si mesmo: ´Não vou esconder de Abraão o que pretendo fazer.
Os seus descendentes se tornarão uma nação grande e poderosa, e por meio dele eu abençoarei todas as nações da terra.