Genesis 19:22

Apressa-te, refugia-te nela; pois nada posso fazer, enquanto não tiveres chegado lá. Por isso, se chamou Zoar o nome da cidade.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Depressa! Refugia-te lá, porque nada posso fazer enquanto não tiveres chegado lá!` É por esse motivo que se deu a essa cidade o nome de Zoar.

King James Atualizada

Apressa-te, escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto não tiveres ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it." (That is why the town was called Zoar. [Zoar] means [small.])

New International Version

Fuja depressa, porque nada poderei fazer enquanto você não chegar lá". Por isso a cidade foi chamada Zoar.

Nova Versão Internacional

Vá depressa e refugie-se nela; pois nada posso fazer, enquanto você não tiver chegado lá. Por isso, a cidade recebeu o nome de Zoar.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Apressa-te, escapa-te alá; porque nada poderei fazer, até que não chegues ali; porisso se chamou o nome desta cidade Zoar.

1848 - Almeida Antiga

Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.

American Standard Version

Go there quickly, for I am not able to do anything till you have come there. For this reason, the town was named Zoar.

Basic English Bible

Apressa-te, escapa-te para ali; porque nada poderei fazer, enquanto não tiveres ali chegado. Por isso, se chamou o nome da cidade Zoar.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Apressa-te, escapa-te para lá; porque nada poderei fazer enquanto não tiveres ali chegado. Por isso se chamou o nome da cidade Zoar.

Almeida Recebida

Mas vá logo! Fuja para ele, pois não posso fazer nada enquanto você não chegar lá.` (Isso explica por que a vila era conhecida como Zoar.)

Nova Versão Transformadora

Agora vá depressa, pois eu não poderei fazer nada enquanto você não chegar lá. Ló tinha dito que a cidade era bem pequena, e por isso ela recebeu o nome de Zoar .

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Genesis 19

Havendo-os levado fora, disse um deles: Livra-te, salva a tua vida; não olhes para trás, nem pares em toda a campina; foge para o monte, para que não pereças.
Respondeu-lhes Ló: Assim não, Senhor meu!
Eis que o teu servo achou mercê diante de ti, e engrandeceste a tua misericórdia que me mostraste, salvando-me a vida; não posso escapar no monte, pois receio que o mal me apanhe, e eu morra.
Eis aí uma cidade perto para a qual eu posso fugir, e é pequena. Permite que eu fuja para lá (porventura, não é pequena?), e nela viverá a minha alma.
Disse-lhe: Quanto a isso, estou de acordo, para não subverter a cidade de que acabas de falar.
22
Apressa-te, refugia-te nela; pois nada posso fazer, enquanto não tiveres chegado lá. Por isso, se chamou Zoar o nome da cidade.
Saía o sol sobre a terra, quando Ló entrou em Zoar.
Então, fez o Senhor chover enxofre e fogo, da parte do Senhor, sobre Sodoma e Gomorra.
E subverteu aquelas cidades, e toda a campina, e todos os moradores das cidades, e o que nascia na terra.
E a mulher de Ló olhou para trás e converteu-se numa estátua de sal.
Tendo-se levantado Abraão de madrugada, foi para o lugar onde estivera na presença do Senhor;