Mas também do filho da serva farei uma grande nação, por ser ele teu descendente.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto é tua semente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto é tua semente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas também do filho da escrava farei uma grande nação, porque ele é seu descendente.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O filho da escrava é seu filho também, e por isso farei com que os descendentes dele sejam uma grande nação.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas também do filho da escrava farei um povo; afinal ele é seu descendente".
Nova Versão Internacional
Contudo, também farei uma nação dos descendentes do filho de Hagar, pois ele é seu filho`.
Nova Versão Transformadora
Mas tambem ao filho desta serva porei em gente, porquanto he tua semente.
1848 - Almeida Antiga
Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto ele é da tua linhagem.
Almeida Recebida
mas do filho da serva farei também uma grande nação, porquanto ele também é da tua raça!`
King James Atualizada
And I will make a nation of the son of your servant-woman, because he is your seed.
Basic English Bible
I will make the son of the slave into a nation also, because he is your offspring."
New International Version
And also of the son of the handmaid will I make a nation, because he is thy seed.
American Standard Version
Comentários