II Samuel 1:4

Disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Conta-mo. Ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos caíram e morreram, bem como Saul e Jônatas, seu filho.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? peço-te, dize-me. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram e morreram, assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Peço-te, dize-me. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram e morreram, assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Davi disse: - Como foi isso? Conte-me o que aconteceu. O moço respondeu: - O povo fugiu da batalha, e muitos foram mortos. Saul e seu filho Jônatas também morreram.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- Conte o que foi que aconteceu! - disse Davi. - O nosso exército fugiu da batalha, e muitos dos nossos homens foram mortos! - disse o moço. - Saul e o seu filho Jônatas também morreram.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Disse Davi: "Conte-me o que aconteceu? " E o homem contou: "O nosso exército fugiu da batalha, e muitos morreram. Saul e Jônatas também estão mortos".

Nova Versão Internacional

´O que aconteceu?`, disse Davi. ´Conte-me como foi a batalha.` ´Todo o nosso exército fugiu do conflito`, disse o homem. ´Muitos morreram, e Saul e seu filho Jônatas também estão mortos.`

Nova Versão Transformadora

E disse-lhe David; que houve? conta m`o era: e disse, que o povo fugira da peleja, e como muitos do povo cahírâo e morrerão, assim tambem Saul e Jonathan seu filho erão mortos.

1848 - Almeida Antiga

Davi ainda lhe indagou: Como foi lá isso? Dize-mo. Ao que ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.

Almeida Recebida

Diante do que Davi inquiriu: ´Que aconteceu? Dize logo!` E o fugitivo respondeu prontamente: ´As tropas bateram em retirada do campo de batalha, e muitos tombaram mortos. O próprio Saul e seu filho Jônatas também morreram!`

King James Atualizada

And David said to him, How did things go? Give me the news. And in answer he said, The people have gone in flight from the fight, and a great number of them are dead; and Saul and his son Jonathan are dead.

Basic English Bible

"What happened?" David asked. "Tell me." "The men fled from the battle," he replied. "Many of them fell and died. And Saul and his son Jonathan are dead."

New International Version

And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, The people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.

American Standard Version

II Samuel 1

Depois da morte de Saul, voltando Davi da derrota dos amalequitas e estando já dois dias em Ziclague,
sucedeu, ao terceiro dia, aparecer do arraial de Saul um homem com as vestes rotas e terra sobre a cabeça; em chegando ele a Davi, inclinou-se, lançando-se em terra.
Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele respondeu: Fugi do arraial de Israel.
04
Disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Conta-mo. Ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos caíram e morreram, bem como Saul e Jônatas, seu filho.
Disse Davi ao moço que lhe dava as novas: Como sabes tu que Saul e Jônatas, seu filho, são mortos?
Então, disse o moço portador das notícias: Cheguei, por acaso, à montanha de Gilboa, e eis que Saul estava apoiado sobre a sua lança, e os carros e a cavalaria apertavam com ele.
Olhando ele para trás, viu-me e chamou-me. Eu disse: Eis-me aqui.
Ele me perguntou: Quem és tu? Eu respondi: Sou amalequita.
Então, me disse: Arremete sobre mim e mata-me, pois me sinto vencido de cãibra, mas o tino se acha ainda todo em mim.