Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele respondeu: Fugi do arraial de Israel.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E Davi lhe disse: Donde vens? E ele, lhe disse: Escapei do exército de Israel.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E Davi lhe disse: De onde vens? E ele lhe disse: Escapei do exército de Israel.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi lhe perguntou: - De onde você vem? Ele respondeu: - Fugi do arraial de Israel.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Davi lhe perguntou: - De onde você está vindo? - Eu fugi do acampamento israelita! - respondeu ele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Davi então lhe perguntou: "De onde você vem? " Ele respondeu: "Fugi do acampamento israelita".
Nova Versão Internacional
´De onde você vem?`, perguntou Davi. O homem respondeu: ´Escapei do acampamento israelita`.
Nova Versão Transformadora
E David lhe disse, donde vens? e elle lhe disse; escapei do exercito de Israel.
1848 - Almeida Antiga
Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele lhe respondeu: Escapei do arraial de Israel.
Almeida Recebida
Indagou-lhe Davi: ´Donde vens?` E o homem respondeu: ´Escapei com vida do acampamento de Israel!`
King James Atualizada
And David said to him, Where have you come from? And he said, I have come in flight from the tents of Israel.
Basic English Bible
"Where have you come from?" David asked him. He answered, "I have escaped from the Israelite camp."
New International Version
And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.
American Standard Version
Comentários