Vindo, pois, Urias a Davi, perguntou este como passava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vindo pois Urias a ele, perguntou Davi como ficava Joabe, e como ficava o povo e como ia a guerra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vindo, pois, Urias a ele, perguntou Davi como ficava Joabe, e como ficava o povo, e como ia a guerra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Urias chegou, Davi perguntou como estava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando Urias chegou, Davi perguntou a ele se Joabe e as tropas estavam bem e como estava indo a guerra.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Urias chegou, Davi perguntou-lhe como estavam Joabe e os soldados e como estava indo a guerra,
Nova Versão Internacional
Quando Urias chegou, Davi perguntou como estavam Joabe e o exército e como ia a guerra.
Nova Versão Transformadora
Vindo pois Urias a elle, perguntou David, como ficava Joab, e como ficava o povo, e como hia com a guerra.
1848 - Almeida Antiga
Vindo, pois, Urias a Davi, este lhe perguntou como passava Joabe, e como estava o povo, e como ia a guerra.
Almeida Recebida
Quando Urias chegou, Davi o saudou e lhe indagou se Joabe e o exército estavam bem, e como estava se desenrolando a guerra.
King James Atualizada
And when Uriah came to him, David put questions to him about how Joab and the people were, and how the war was going.
Basic English Bible
When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
New International Version
And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.
American Standard Version
Comentários