Respondeu ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se o Senhor se compadecerá de mim, e continuará viva a criança?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se o Senhor se compadecerá de mim, e viva a criança?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se o Senhor se compadecerá de mim, e viva a criança?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Davi respondeu: - Enquanto a criança ainda estava viva, jejuei e chorei, porque dizia: ´Talvez o Senhor se compadeça de mim, e a criança continuará viva.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Sim! - respondeu Davi. - Enquanto o menino estava vivo, eu jejuei e chorei porque o Senhor poderia ter pena de mim e não deixar que ele morresse.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Ele respondeu: "Enquanto a criança ainda estava viva, jejuei e chorei. Eu pensava: ´Quem sabe? Talvez o Senhor tenha misericórdia de mim e deixe a criança viver`.
Nova Versão Internacional
Davi respondeu: ´Enquanto a criança estava viva, jejuei e chorei, pois pensava: ´Quem sabe o Senhor terá compaixão de mim e deixará a criança viver`.
Nova Versão Transformadora
E disse elle, vivendo ainda a criança, jejumei e chorei: porque dizia, quem sabe, se Jehovah tivesse compaixão de mim, que vivesse a criança?
1848 - Almeida Antiga
Respondeu ele: Quando a criança ainda vivia, jejuei e chorei, pois dizia: Quem sabe se o Senhor não se compadecerá de mim, de modo que viva a criança?
Almeida Recebida
Então ele respondeu: ´Enquanto meu filho vivia, jejuei e muito lamentei, porquanto afirmava: ´Quem sabe Yahweh venha a se compadecer de mim e permitirá que a criança viva.
King James Atualizada
And he said, While the child was still living I went without food and gave myself up to weeping: for I said, Who is able to say that the Lord will not have mercy on me and give the child life?
Basic English Bible
He answered, "While the child was still alive, I fasted and wept. I thought, 'Who knows? The Lord may be gracious to me and let the child live.'
New International Version
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether Jehovah will not be gracious to me, that the child may live?
American Standard Version
Comentários