Disse ainda Aitofel a Absalão: Deixa-me escolher doze mil homens, e me disporei, e perseguirei Davi esta noite.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
DISSE mais Aquitófel a Absalão: Deixa-me escolher doze mil homens, e me levantarei e seguirei após Davi esta noite.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Disse mais Aitofel a Absalão: Deixa-me escolher doze mil homens, e me levantarei e seguirei após Davi esta noite.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Depois Aitofel disse a Absalão: - Deixe-me escolher doze mil homens, e me disporei e perseguirei Davi esta noite.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois Aitofel disse a Absalão: - Deixe-me escolher doze mil homens, e eu sairei esta noite para perseguir Davi.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Aitofel disse a Absalão: "Permite-me escolher doze mil homens, e partirei esta noite em perseguição a Davi.
Nova Versão Internacional
Aitofel disse a Absalão: ´Permita-me escolher doze mil homens para sair em perseguição a Davi ainda esta noite.
Nova Versão Transformadora
DISSE mais Achitophel a Absalão: deixa-me escolher doze mil homens, e me levantarei, e seguirei após David esta noite.
1848 - Almeida Antiga
Disse mais Aitofel a Absalão: Deixa-me escolher doze mil homens, e me levantarei, e perseguirei a Davi esta noite.
Almeida Recebida
Aitofel pediu a Absalão: ´Permita-me escolher doze mil homens e me laçar esta noite mesmo à perseguição de Davi.
King James Atualizada
Then Ahithophel said to Absalom, Let me take out twelve thousand men and this very night I will go after David:
Basic English Bible
Ahithophel said to Absalom, "I would
Or [Let me] choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.New International Version
Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
American Standard Version
Comentários