Todo o povo notou isso e lhe pareceu bem, assim como lhe pareceu bem tudo quanto o rei fez.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que todo o povo entendendo, pareceu bem aos seus olhos, assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem aos olhos de todo o povo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O que todo o povo entendendo, pareceu bem aos seus olhos, assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem aos olhos de todo o povo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todo o povo notou isso e aprovou essa atitude, assim como aprovava tudo o que o rei fazia.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O povo ouviu isso e gostou. De fato, o povo gostava de tudo o que o rei fazia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todo o povo ouviu isso e aprovou; de fato, tudo o que o rei fazia o povo aprovava.
Nova Versão Internacional
Seu voto agradou muito o povo. De fato, aprovavam tudo que o rei fazia.
Nova Versão Transformadora
O que todo o povo entendendo, bem pareceo em seus olhos: assim que tudo quanto o rei fez, pareceo bem em olhos de todo o povo.
1848 - Almeida Antiga
Todo o povo notou isso, e pareceu-lhe bem; assim como tudo quanto o rei fez pareceu bem a todo o povo.
Almeida Recebida
Todo o povo ouviu essa declaração e apoiou a decisão de Davi, tudo o que o rei fazia o povo aprovava.
King James Atualizada
And all the people took note of it and were pleased: like everything the king did, it was pleasing to the people.
Basic English Bible
All the people took note and were pleased; indeed, everything the king did pleased them.
New International Version
And all the people took notice of it, and it pleased them; as whatsoever the king did pleased all the people.
American Standard Version
Comentários