Então, disse o rei aos seus homens: Não sabeis que, hoje, caiu em Israel um príncipe e um grande homem?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então disse o rei aos seus servos: Não sabeis que hoje caiu em Israel um príncipe e um grande?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, disse o rei aos seus servos: Não sabeis que, hoje, caiu em Israel um príncipe e um grande?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então o rei disse aos seus servos: - Saibam que hoje caiu em Israel um príncipe e um grande homem.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E ele disse aos seus oficiais: - Fiquem sabendo que hoje morreu um grande líder de Israel.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então o rei disse aos seus conselheiros: "Não percebem que caiu hoje em Israel um líder, um grande homem?
Nova Versão Internacional
Então o rei disse a seus oficiais: ´Não percebem que um grande comandante caiu hoje em Israel?
Nova Versão Transformadora
Então disse o rei a seus servos: não sabeis que o dia de hoje cahio em Israel hum principe, e hum Grande!
1848 - Almeida Antiga
Então disse o rei aos seus servos: Não sabeis que hoje caiu em Israel um príncipe, um grande homem?
Almeida Recebida
Então explicou o rei com seus oficiais: ´Não compreendeis que hoje caiu em Israel um príncipe, um grande homem?
King James Atualizada
And the king said to his servants, Do you not see that a chief and a great man has come to his end today in Israel?
Basic English Bible
Then the king said to his men, "Do you not realize that a commander and a great man has fallen in Israel this day?
New International Version
And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?
American Standard Version
Comentários