Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu casa para minha habitação?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vai e dize a meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ias tu casa para minha habitação?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vai e dize a meu servo, a Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ias tu casa para minha habitação?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Vá e diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor: ´Você quer edificar um templo para minha habitação?
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Vá e diga ao meu servo Davi que eu mandei dizer o seguinte: ´Não é você a pessoa que deve construir um templo para eu morar nele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
Nova Versão Internacional
´Vá e diga a meu servo Davi que assim diz o Senhor: ´Acaso cabe a você construir uma casa para eu habitar?
Nova Versão Transformadora
Vai, e dize a meu servo, a David, assim diz Jehovah: tu me edificarias casa para minha habitação?
1848 - Almeida Antiga
Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para eu nela habitar?
Almeida Recebida
´Vai dizer ao meu servo Davi: Assim diz Yahweh, o SENHOR: Construirias tu uma casa em que Eu venha habitar?
King James Atualizada
Go and say to my servant David, The Lord says, Are you to be the builder of a house, a living-place for me?
Basic English Bible
"Go and tell my servant David, 'This is what the Lord says: Are you the one to build me a house to dwell in?
New International Version
Go and tell my servant David, Thus saith Jehovah, Shalt thou build me a house for me to dwell in?
American Standard Version
Comentários