I Reis 8:51

Porque é o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);

American Standard Version

For they are your people and your heritage, which you took out of Egypt, out of the iron fireplace;

Basic English Bible

porque são o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro.

Almeida Recebida

Eles são o teu povo que tiraste daquela fornalha acesa, o Egito.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Porque são o teu povo e a tua herança que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

pois são o teu povo, a tua propriedade especial, que libertaste do Egito, uma fornalha de fundir ferro.

Nova Versão Transformadora

for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.

New International Version

porquanto são o teu povo e a tua herança, são os que fizeste sair do Egito, daquela fornalha de fundição.

King James Atualizada

Porque são o teu povo e a tua herança que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

pois são o teu povo e a tua herança, que tiraste do Egito, da fornalha de fundição.

Nova Versão Internacional

Porque é o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio da fornalha de ferro;

2017 - Nova Almeida Aualizada

Porque teu povo e tua herança são, que tiraste da terra de Egypto, do meio do forno de ferro.

1848 - Almeida Antiga

I Reis 8

Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos à terra inimiga, longe ou perto esteja;
e, na terra aonde forem levados cativos, caírem em si, e se converterem, e, na terra do seu cativeiro, te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente procedemos, e cometemos iniquidade;
e se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma, na terra de seus inimigos que os levarem cativos, e orarem a ti, voltados para a sua terra, que deste a seus pais, para esta cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome;
ouve tu nos céus, lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça,
perdoa o teu povo, que houver pecado contra ti, todas as suas transgressões que houverem cometido contra ti; e move tu à compaixão os que os levaram cativos para que se compadeçam deles.
51
Porque é o teu povo e a tua herança, que tiraste da terra do Egito, do meio do forno de ferro;
para que teus olhos estejam abertos à súplica do teu servo e à súplica do teu povo de Israel, a fim de os ouvires em tudo quanto clamarem a ti.
Pois tu, ó Senhor Deus, os separaste dentre todos os povos da terra para tua herança, como falaste por intermédio do teu servo Moisés, quando tiraste do Egito a nossos pais.
Tendo Salomão acabado de fazer ao Senhor toda esta oração e súplica, estando de joelhos e com as mãos estendidas para os céus, se levantou de diante do altar do Senhor,
pôs-se em pé e abençoou a toda a congregação de Israel em alta voz, dizendo:
Bendito seja o Senhor, que deu repouso ao seu povo de Israel, segundo tudo o que prometera; nem uma só palavra falhou de todas as suas boas promessas, feitas por intermédio de Moisés, seu servo.