Então, se dispôs, partiu e foi a Samaria. E, estando no caminho, em Bete-Equede dos Pastores,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
And he arose and departed, and went to Samaria. And as he was at the shearing-house of the shepherds in the way,
American Standard Version
Then he got up and came to Samaria. And he was at the meeting-place of the keepers of sheep, by the way,
Basic English Bible
Então Jeú se levantou e partiu para ir a Samaria. E, estando no caminho, em Bete-Equede dos pastores,
Almeida Recebida
Depois, Jeú partiu para Samaria. No caminho, em Bete-Equede dos Pastores,
Nova Versão Transformadora
Jeú saiu de Jezreel para ir até Samaria. No caminho, num lugar chamado ´Campo dos Pastores`,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então, se levantou, e partiu, e foi a Samaria. E, estando no caminho, em Bete-Equede dos pastores,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
New International Version
Mais tarde Jeú partiu para Samaria e, no caminho, em Bete-Equede dos Pastores,
King James Atualizada
Depois Jeú partiu para Samaria. Em Bete-Equede dos Pastores
Nova Versão Internacional
Então se levantou e partiu, e foi a Samaria. E estando no caminho, em Bete-Equede dos pastores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então se levantou, e se partio, e se foi a Samaria: e estando no caminho em Beth-Eked dos pastores.
1848 - Almeida Antiga
Depois ele se levantou e partiu rumo a Samaria. No caminho, quando estava em Bete-Equede dos Pastores,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários