Então, se levantou, e partiu, e foi a Samaria. E, estando no caminho, em Bete-Equede dos pastores,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
And he arose and departed, and went to Samaria. And as he was at the shearing-house of the shepherds in the way,
American Standard Version
Then he got up and came to Samaria. And he was at the meeting-place of the keepers of sheep, by the way,
Basic English Bible
Então, se dispôs, partiu e foi a Samaria. E, estando no caminho, em Bete-Equede dos Pastores,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Jeú se levantou e partiu para ir a Samaria. E, estando no caminho, em Bete-Equede dos pastores,
Almeida Recebida
Depois, Jeú partiu para Samaria. No caminho, em Bete-Equede dos Pastores,
Nova Versão Transformadora
Jeú saiu de Jezreel para ir até Samaria. No caminho, num lugar chamado ´Campo dos Pastores`,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
New International Version
Mais tarde Jeú partiu para Samaria e, no caminho, em Bete-Equede dos Pastores,
King James Atualizada
Depois Jeú partiu para Samaria. Em Bete-Equede dos Pastores
Nova Versão Internacional
Então se levantou e partiu, e foi a Samaria. E estando no caminho, em Bete-Equede dos pastores.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então se levantou, e se partio, e se foi a Samaria: e estando no caminho em Beth-Eked dos pastores.
1848 - Almeida Antiga
Depois ele se levantou e partiu rumo a Samaria. No caminho, quando estava em Bete-Equede dos Pastores,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários