Perguntou, porém, Josafá: Não há, aqui, algum profeta do Senhor, para que consultemos o Senhor por ele? Respondeu um dos servos do rei de Israel: Aqui está Eliseu, filho de Safate, que deitava água sobre as mãos de Elias.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse Josafá: Não há aqui algum profeta do Senhor, para que consultemos ao Senhor por ele? Então respondeu um dos servos do rei de Israel, e disse: Aqui está Eliseu, filho de Safate, que deitava água sobre as mãos de Elias.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse Josafá: Não há aqui algum profeta do Senhor, para que consultemos ao Senhor por ele? Então, respondeu um dos servos do rei de Israel e disse: Aqui está Eliseu, filho de Safate, que deitava água sobre as mãos de Elias.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Josafá perguntou: - Não há, aqui, algum profeta do Senhor, para que consultemos o Senhor por meio dele? Um dos servos do rei de Israel respondeu: - Aqui está Eliseu, filho de Safate, que era servo de Elias.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O rei Josafá perguntou: - Existe por aqui algum profeta de Deus, o Senhor, para que consultemos o Senhor por meio dele? Um oficial do exército do rei Jorão respondeu: - Eliseu, filho de Safate, está por aí. Ele era o ajudante de Elias.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas Josafá perguntou: "Será que não há aqui profeta do Senhor, para que possamos consultar o Senhor por meio dele? " Um conselheiro do rei de Israel respondeu: "Eliseu, filho de Safate, está aqui. Ele era auxiliar de Elias".
Nova Versão Internacional
Então Josafá perguntou: ´Não há aqui um profeta do Senhor? Se houver, podemos consultar o Senhor por meio dele`. Um dos oficiais do rei de Israel respondeu: ´Eliseu, filho de Safate, está aqui. Ele era o ajudante de Elias`.
Nova Versão Transformadora
E disse Josaphat, não ha aqui algum Propheta de Jehovah, para que consultemos a Jehovah por elle? então respondeo hum dos servos do Rei de Israel, e disse, aqui está Eliseo filho de Saphat, que dava agua sobre as mãos de Elias.
1848 - Almeida Antiga
Perguntou, porém, Jeosafá: Não há aqui algum profeta do Senhor por quem consultemos ao Senhor? Então respondeu um dos servos do rei de Israel, e disse: Aqui está Eliseu, filho de Safate, que deitava água sobre as mãos de Elias.
Almeida Recebida
Mas Iehoshafat, Josafá, rei de Judá indagou: ´Acaso não existe aqui um profeta de Yahweh, para podermos consultar o SENHOR por seu intermédio?` Então um dos servos do rei de Israel respondeu: ´Está aqui Elishá ben Shafat, Eliseu filho de Safate, que como discípulo derramava água sobre as mãos de Elias!`
King James Atualizada
But Jehoshaphat said, Is there no prophet of the Lord here, through whom we may get directions from the Lord? And one of the king of Israel's men said in answer, Elisha, the son of Shaphat, is here, who was servant to Elijah.
Basic English Bible
But Jehoshaphat asked, "Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire of the Lord?" An officer of the king of Israel answered, "Elisha son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.
That is, he was Elijah's personal servant. "New International Version
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of Jehovah, that we may inquire of Jehovah by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Elisha the son of Shaphat is here, who poured water on the hands of Elijah.
American Standard Version
Comentários