porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
Nova Versão Internacional
Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
Nova Versão Transformadora
Porque quando me lembro d`isto, me perturbo: e minha carne he sobresaltada de horror.
1848 - Almeida Antiga
Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
Almeida Recebida
Só de pensar sobre isso, fico aterrorizado; todo o meu corpo estremece.
King James Atualizada
At the very thought of it my flesh is shaking with fear.
Basic English Bible
When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
New International Version
Even when I remember I am troubled, And horror taketh hold on my flesh.
American Standard Version
Comentários