O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreenderam.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
Nova Versão Internacional
Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
Nova Versão Transformadora
Minhas entranhas me fervem, e não estão quietas: os dias da afflicção me prevenirão.
1848 - Almeida Antiga
As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
Almeida Recebida
O meu interior se angustia terrivelmente e não consigo descansar; os dias de aflição caem um a um sobre a minha cabeça.
King James Atualizada
My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.
Basic English Bible
The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
New International Version
My heart is troubled, and resteth not; Days of affliction are come upon me.
American Standard Version
Comentários