Jo 31:16

Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Se retive o que os pobres desejavam, ou fiz desfalecer os olhos da viúva;

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

´Se retive o que os pobres desejavam ou deixei que os olhos das viúvas esperassem em vão;

2017 - Nova Almeida Aualizada

´Nunca deixei de ajudar os pobres, nem permiti que as viúvas chorassem de desespero.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

"Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,

Nova Versão Internacional

´Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?

Nova Versão Transformadora

Se retive o que os pobres desejavão, ou fiz desfalecer os olhos da viuva:

1848 - Almeida Antiga

Se tenho negado aos pobres o que desejavam, ou feito desfalecer os olhos da viúva,

Almeida Recebida

Se não consegui atender os desejos dos pobres, ou se fiz desfalecer os olhos da viúva que aguardava minha ajuda;

King James Atualizada

If I kept back the desire of the poor; if the widow's eye was looking for help to no purpose;

Basic English Bible

"If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,

New International Version

If I have withheld the poor from [their] desire, Or have caused the eyes of the widow to fail,

American Standard Version

Jo 31

Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
16
Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
se eu levantei a mão contra o órfão, por me ver apoiado pelos juízes da porta,