Jo 31:15

Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Did not he that made me in the womb make him? And did not one fashion us in the womb?

American Standard Version

Did not God make him as well as me? did he not give us life in our mothers' bodies?

Basic English Bible

Aquele que me formou no ventre não o fez também a meu servo? E não foi um que nos plasmou na madre?

Almeida Recebida

Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.

Nova Versão Transformadora

Pois o mesmo Deus que me criou, criou também os meus empregados; ele deu a vida tanto a mim como a eles.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?

New International Version

Aquele que me teceu no ventre materno de igual modo não criou os meus servos? Não foi o mesmo Deus que formou a mim e a eles, no útero de nossas mães?

King James Atualizada

Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?

Nova Versão Internacional

Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ou o que me fez no ventre, não o fez tambem a elle? ou nos não preparou do mesmo modo na madre ?)

1848 - Almeida Antiga

Aquele que me formou no ventre de minha mãe não os fez também a eles? Ou não é o mesmo Deus que nos formou no ventre materno?`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 31

então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
Pois seria isso um crime hediondo, delito à punição de juízes;
pois seria fogo que consome até à destruição e desarraigaria toda a minha renda.
Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo ele a causa, que lhe responderia eu?
15
Aquele que me formou no ventre materno não os fez também a eles? Ou não é o mesmo que nos formou na madre?
Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
ou, se sozinho comi o meu bocado, e o órfão dele não participou
(Porque desde a minha mocidade cresceu comigo como se eu lhe fora o pai, e desde o ventre da minha mãe fui o guia da viúva.);
se a alguém vi perecer por falta de roupa e ao necessitado, por não ter coberta;
se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;