acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu pois, e não eu, a escolha; que é logo o que sabes? Fala.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a desprezes? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; que é, logo, o que sabes? Fala!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
será que Deus deve recompensá-lo segundo o que você quer ou não quer? Será que ele deve dizer: ´Escolha você, e não eu; diga o que você sabe; fale`?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se você não aceita o que Deus faz, como espera que ele faça o que você quer? Você é quem precisa responder, e não eu; diga-nos o que está pensando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
Nova Versão Internacional
´Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
Nova Versão Transformadora
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que he logo o que sabes? falla.
1848 - Almeida Antiga
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
Almeida Recebida
Quanto a ti, deveria Deus recompensá-lo quando não confessas a tua culpa? Portanto, és tu que tens de fazer a melhor escolha, e não eu; agora, pois, fala o que estais pensando!
King James Atualizada
...
Basic English Bible
Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
New International Version
Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
American Standard Version
Comentários