Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas agora, quando chega a sua vez, você perde a paciência; ao ser atingido, você fica apavorado.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
Nova Versão Internacional
Mas agora, quando vem a aflição, você desanima; quando é atingido por ela, entra em pânico.
Nova Versão Transformadora
Mas agora a ti te vem, e te enfádas: e tocando-te, te perturbas.
1848 - Almeida Antiga
Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
Almeida Recebida
Contudo, agora chegou a tua vez de estar em dificuldade, tu te perturbas e, ao seres provado, te desanimas.
King James Atualizada
But now it has come on you and it is a weariness to you; you are touched by it and your mind is troubled.
Basic English Bible
But now trouble comes to you, and you are discouraged; it strikes you, and you are dismayed.
New International Version
But now it is come unto thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art troubled.
American Standard Version
Comentários