Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-poderoso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ao que está aflito devia o amigo mostrar compaixão, ainda ao que deixasse o temor do Todo-Poderoso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de temer ao Deus Todo-Poderoso.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
Nova Versão Internacional
´É preciso ter compaixão de um amigo abatido, mas vocês me acusam sem nenhum temor do Todo-poderoso.
Nova Versão Transformadora
Ao que está derretido, havia de fazer bem o amigo: quando não, deixaria ao temor do Todopoderoso.
1848 - Almeida Antiga
Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
Almeida Recebida
Um ser humano desesperado deve ser alvo da atenção e da solidariedade de seus amigos, ainda que ele tenha se afastado do temor do Todo-Poderoso!
King James Atualizada
He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
Basic English Bible
"Anyone who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty.
New International Version
To him that is ready to faint kindness [should be showed] from his friend; Even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
American Standard Version
Comentários