Jo 6:13

Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Do I have any power to help myself, now that success has been driven from me?

New International Version

Haverá poder que venha em meu socorro, agora que todos os meus recursos se esvaíram?

King James Atualizada

Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?

Nova Versão Internacional

Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo o auxílio eficaz?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ou não está minha ajuda em mim? ou acolheo-se de mim a Sabedoria?

1848 - Almeida Antiga

Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.`

2017 - Nova Almeida Aualizada

Is it not that I have no help in me, And that wisdom is driven quite from me?

American Standard Version

I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.

Basic English Bible

Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?

Almeida Recebida

Não! Estou completamente desamparado, sem chance alguma de sucesso.

Nova Versão Transformadora

Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Está em mim a minha ajuda? Não me desamparou todo auxílio eficaz?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jo 6

Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13
Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.