Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
Nova Versão Internacional
Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?
Nova Versão Transformadora
He porventura minha força, força de pedra? Ou he minha carne de metal?
1848 - Almeida Antiga
É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
Almeida Recebida
Porventura tenho eu a força das rochas? Acaso a minha carne é de bronze?
King James Atualizada
Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
Basic English Bible
Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
New International Version
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
American Standard Version
Comentários