Jo 6:12

Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

É porventura a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

É, porventura, a minha força a força da pedra? Ou é de cobre a minha carne?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?

2017 - Nova Almeida Aualizada

Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?

Nova Versão Internacional

Acaso tenho a força de uma pedra? Meu corpo é feito de bronze?

Nova Versão Transformadora

He porventura minha força, força de pedra? Ou he minha carne de metal?

1848 - Almeida Antiga

É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?

Almeida Recebida

Porventura tenho eu a força das rochas? Acaso a minha carne é de bronze?

King James Atualizada

Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?

Basic English Bible

Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?

New International Version

Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?

American Standard Version

Jo 6

Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12
Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.