quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O que só estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
Nova Versão Internacional
Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
Nova Versão Transformadora
O que só estende aos ceos: e anda sobre as alturas do mar.
1848 - Almeida Antiga
o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
Almeida Recebida
Só Deus é capaz de estender o próprio universo, e pode caminhar sobre as ondas do mar.
King James Atualizada
By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
Basic English Bible
He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
New International Version
That alone stretcheth out the heavens, And treadeth upon the waves of the sea;
American Standard Version
Comentários