com que, Senhor, os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
com que os teus inimigos, Senhor, têm insultado, sim, insultado os passos do teu ungido.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ó Senhor, como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
Nova Versão Internacional
Teus inimigos, Senhor, têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
Nova Versão Transformadora
Com que diffamão teus inimigos, Jehovah, com que diffamão as pisadas de teu Ungido.
1848 - Almeida Antiga
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
Almeida Recebida
dos ultrajes dos teus inimigos, ó Eterno, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
King James Atualizada
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
Basic English Bible
the taunts with which your enemies, Lord, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
New International Version
Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
American Standard Version
Comentários