Não afligirás o forasteiro, nem o oprimirás; pois forasteiros fostes na terra do Egito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- Não maltrate o estrangeiro, nem o oprima; porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
2017 - Nova Almeida Aualizada
- Não maltratem, nem persigam um estrangeiro que estiver morando na terra de vocês. Lembrem que vocês foram estrangeiros no Egito.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Não maltratem nem oprimam o estrangeiro, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
Nova Versão Internacional
´Não maltrate nem oprima os estrangeiros. Lembre-se de que vocês também foram estrangeiros na terra do Egito.
Nova Versão Transformadora
Ao estrangeiro não farás força, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra de Egypto.
1848 - Almeida Antiga
Ao estrangeiro não maltratarás, nem o oprimirás; pois vós fostes estrangeiros na terra do Egito.
Almeida Recebida
Não maltratareis nem oprimireis nenhum estrangeiro, pois vós mesmos fostes estrangeiros nas terras do Egito.
King James Atualizada
Do no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt.
Basic English Bible
"Do not mistreat or oppress a foreigner, for you were foreigners in Egypt.
New International Version
And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.
American Standard Version
Comentários