Então, disse Moisés a Deus: Quem sou eu para ir a Faraó e tirar do Egito os filhos de Israel?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então Moisés disse a Deus: Quem sou eu, que vá a Faraó e tire do Egito os filhos de Israel?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, Moisés disse a Deus: Quem sou eu, que vá a Faraó e tire do Egito os filhos de Israel?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Moisés perguntou a Deus: - Quem sou eu para ir a Faraó e tirar do Egito os filhos de Israel?
2017 - Nova Almeida Aualizada
Moisés perguntou a Deus: - Quem sou eu para ir falar com o rei do Egito e tirar daquela terra o povo de Israel?
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Moisés, porém, respondeu a Deus: "Quem sou eu para apresentar-me ao faraó e tirar os israelitas do Egito? "
Nova Versão Internacional
Moisés, porém, disse a Deus: ´Quem sou eu para me apresentar ao faraó? Quem sou eu para tirar o povo de Israel do Egito?`
Nova Versão Transformadora
Então Moyses disse a Deos: Quem sou eu, que vá a Pharaó, e tire de Egypto os filhos de Israel?
1848 - Almeida Antiga
Então Moisés disse a Deus: Quem sou eu, para que vá a Faraó e tire do Egito os filhos de Israel?
Almeida Recebida
Moisés, contudo, interpelou a Deus: ´Quem sou eu para me apresentar diante do Faraó e fazer sair os israelitas das terras do Egito?`
King James Atualizada
And Moses said to God, Who am I to go to Pharaoh and take the children of Israel out of Egypt?
Basic English Bible
But Moses said to God, "Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"
New International Version
And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
American Standard Version
Comentários